フィッツジェラルド『グレート・ギャツビー』村上春樹訳
友達があげると言ってくれた『遠い太鼓』をぱらぱら読んで、そのまま春樹の小説が読みたい気分になったものの、手元にはこの翻訳作品しかないからということで、なんの期待とか感慨もなく読みはじめたところ、とんでもなくよかった。この小説を、今ぐらいの年齢で、村上春樹訳で読めたというのが、どれだけ恵まれてて幸せなことか、、、と、最初のページからはやくも思いながら一気に読んだ。あとがきまで素晴らしかった。もうとっくに読んだよという方も多いと思いますけれど、まだの方、とくに同世代のみなさまには、だまされたと思ってとにかく読んでみて、とだけ言わせて。つぎ本屋さん行ったらこれ探してね。私は原書を探しに行きます。
- 作者: スコットフィッツジェラルド,Francis Scott Fitzgerald,村上春樹
- 出版社/メーカー: 中央公論新社
- 発売日: 2006/11/01
- メディア: 単行本(ソフトカバー)
- 購入: 23人 クリック: 170回
- この商品を含むブログ (482件) を見る
もしそれが彼女を喜ばせるのであれば、黄金の帽子をかぶるがいい。もし高く跳べるのであれば、彼女のために跳べばいい。「愛しい人、黄金の帽子をかぶった、高く跳ぶ人、あなたを私のものにしなくては!」と彼女が叫んでくれるまで。
―――トーマス・パーク・ダンヴィリエ